ChinaLinks 3: Chinese Language and Linguistics
H. CHINESE LANGUAGE TEACHING AND LEARNING RESOURCES:
- Study Abroad Chinese Language Schools. StudyAbroad.com's listings and links to institutions with study-abroad programs for Chinese (and other languages).
See also Harvard U.'s links to Study Chinese Abroad Programs. (Or visit Escape Artist: Jobs in Asia for links to ESL and bilingual job opportunities.)
- Archive of Chinese Teaching Materials: Advanced Level. Harvard U.'s downloadable, GB-encoded reading materials in MS Word format (for Windows).
- C L A P. Chinese Learner's Alternate Page, from SinoLogic; updated weekly, this is a fun site for students learning Chinese.
- CD's and Other Multimedia Programs for Learning Chinese. Tianwei Xie's must-visit webpage containing the Internet's most extensive set of links to online Chinese-learning software and vendors
(e.g., Chinese Character Tutor -
CyberChinese -
Easy Chinese Learning CD ROM -
HyperChina Interactive Chinese -
Learn Chinese on CD-ROM -
Professional Interactive Chinese -
Power Chinese -
Wenlin (version 3.0 includes an expanded version of John DeFrancis'
ABC Chinese-English Dictionary, with over 10,000 characters and approximately 200,000 words and phrases), etc.
Site also has online reviews of software programs by teachers who are currently using those programs; part of T. Xie's Learning Chinese Online (see below).
For a stand-alone webpage of online reviews, see CLTA and Learning Chinese Online's
Online Reviews: CALL Software for Chinese (NB: revised URL)
Also see Clavis Sinica (for second-third year learners that includes
a dictionary of 3750 characters in 12,000 entries),
Besta's hand-held Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary below,
and Commercial Press (HK) Ltd.'s Hanyu Da Cidian CD-ROM (part of my ChinaLinks2).
- Centre of Research on Education in China (CREC). Website maintained
at the University of Hong Kong, CREC was established in 1998 to provide support and coordination of research on China's education;
to support visiting scholars who are doing research into China's education system; etc.
- Chinese-English Database.
Marilyn Shea's downloadable database of the vocabulary from the Practical Chinese Reader Series: Books I and II
from Beijing Language Institute, part of her China website.
(Other databases, etc., are accessible from my Word Lists and Online Glossaries/Dictionaries.)
- Chinese Language Teaching and Learning Aids. Course materials developed by Patrick Moran--Macintosh CAI , CAL, CALL applications,
printable flashcards, printable calligraphy practice sheets, etc. Mac users should also visit his MacIntosh Chinese Page.
- CLTA Job Links and Announcements.
The Chinese Language Teachers Association Home Page's job announcements and links to job announcement websites; online form for submitting of job announcements, etc.; maintained by Alan Peterka.
- CLTA Links. The Chinese Language Teachers Association Home Page's links
to resources for language teachers and learners.
- ChiNews-On-Web Course. Prof. Ying-che Li's extensive, multimedia website for computer-assisted language learning (CALL),
self-study and self-evaluation program at U. of Hawaii for development of intermediate and advanced Chinese language listening and
reading comprehension skills. News items are based on audio and video segments of actual Chinese language news on broadcasts.
Be sure the preference in your web browser is set to enable Java. (Eng/GB)
- Chinese Online Reading Assistant (CORA) Project. Browse Prof. Chin-chuan Cheng's website to practise reading the online Chinese materials (encoded in GB and Big5), accompanied by online glosses. Real-time (RealAudio) sounds will eventually be included with most, if not all, of the lessons.
- Chinese Romanization Comparative Charts
URL: <ChinaLinks.osu.edu/c-links3.htm#rom>
For some historical background on romanization systems for Chinese, see Benjamin Ao's
Chinese Romanization page, part of his
Lingua Sinica website, which houses his online Lingua Sinica Chinese-
English Dictionary.
See the Library of Congress Pinyin Conversion Project to convert
from use of Wade-Giles romanization to Pinyin romanization. They also provide a conversion table of
Correspondence of Wade-Giles to Pinyin,
as part of their webpage on New Chinese Romanization Guidelines.
For Hanyu Pinyin and a comparison with other romanization systems, see
Mark Swofford's Pinyin: A Guide to the Writing of Mandarin Chinese
in Romanization, where he provides information on Hanyu Pinyin, MPS2, Gwoyeu Romatzyh (Guoyu Luomazi),
Sin Wenz (Xin Wenzi), Tongyong Pinyin, Wade-Giles, and Yale romanization. He also has online conversions
(e.g., Hanyu Pinyin with tone numbers to Hanyu Pinyin with tone diacritics, Hanyu Pinyin
to Zhuyin Fuhao and vice versa), references concerning romanization-related books, helpful links, etc.
Po-Han Lin also has a Chinese Romanization Guide.
In addition, he has an online Chinese Romanization Converter,
a Java applet for converting among Pinyin, Wade-Giles, and Yale romanization systems (plus a couple of less common systems).
The Java applet is also freely-downloadable for placing in one's own website.
For something simpler, see National Central U. Dept. of Mathematics' gopher site, which provides e-texts along with a
Pinyin and Zhuyin Fuhao Comparison Chart (Big5).
For websites with a focus on Gwoyeu Romatzyh (GR), see Richard Warmington's
GR Junction: Gwoyeu Romatzyh as a Tool for Learning Mandarin Chinese website,
with informative background, links, etc., including a Pinyin-to-GR Conversion Table and
a GR-to-Pinyin Conversion Table,
link to David P. Branner's A Guide to Gwoyeu Romatzyh Tonal Spelling of Chinese, etc.
Also check out Nigel Greenwood's instructions and tips on How to Read GR
and How to Write GR.
(NG also has GR to Pinyin Conversion macros for MS Word 6 (and up).)
For a comparison of Pinyin and Wade-Giles with some European romanization systems, see the
English, French, German, and
Chinese Romanisations of Chinese, which contains comparative charts for
Pinyin, Wade-Giles, Lessing-Othmer (Germany), EFEO (France), and Beifangxua Latinxua Sin Wenz ('northern Latinization',
a.k.a. "Beila" and "Latinxua (Sin Wenz)"); a comparison between Pinyin and the old Postal system for some place names;
info on remains of earlier conventions for toponyms based on the eclectic "Postal System"
(containing a mixture of pre-Wade romanization systems and romanization based on local speech);
info on dialectal source of spellings of names of twentieth century political figures (Sun Yat-sen, Chiang Kai-shek);
some FAQs concerning other romanization systems (such as Gwoyeu Romatzyh (GR),
variants in Wade-Giles, etc.
(URL from OP/K+V.
See also P/K+V's webpage, On the Myth of the Russian-Cyrillic Origin of
Certain Pinyin Letters, 'Accuracy' of Romanisations, 'Dialect-Bridges', etc. (English/GB).)
For a table that includes Taiwan's new Tongyong romanization system, see Glossika's
Chinese Romanization Reference (UTF8-encoding), which
contains comparative romanization charts for five romanization schemes based on Zhuyin Fuhao ordering:
Wade-Giles, Gwoyeu Romatzyh, Diershi (used more recently in Taiwan), Tong Yong
(adopted in July 2002 by the Taiwan government), and Hanyu Pinyin (used
in the PRC and adopted worldwide and by the United Nations as the international standard for Chinese romanization).
Also see Chih-Hao Tsai's Similarities
Between Tongyong Pinyin and Hanyu Pinyin: Comparisons at the Syllable and Word Levels.
This section would not be complete without a webpage on
CJK Input Methods, Gyula Zsigri's
webpage on the various input methods for Chinese, Japanese, and Korean.
Chinese input methods are: Pinyin, Quanpin, Shuangpin, Zhuyin, Cangjie, Wubi, Symbols, and Radical Lookup.
While you are here, give the Google Simplified
Chinese Search Engine a test drive at my ChinaLinks1 page,
by conducting a query using Pinyin romanization instead of Chinese characters.
For RealAudio sound files of standard Chinese, transcribed
using Pinyin, check out Wenze Hu's
Chinese Pronunciation Guide.
Sound files in AIFF format for mainland and Taiwan Mandarin are given in Universal Survey of Languages'
Mandarin page.
(Note: The URL that I use in my online course syllabi to direct students to this set of
links concerning romanization systems and charts is: <ChinaLinks.osu.edu/c-links3.htm#rom>.)
- Chinese Character Lists. These are available from the French Chinese Language Teachers Association
(Association Française des Professeurs de Chinois (AFPC)) website.
- The Fool's Workshop.
Site for downloadable freeware and shareware for Macs developed by
Konrad Mitchell Lawson. Software currently
available: Flashcard Wizard (now freeware!),
(see screenshots);
freely-downloadable Pinyin Font Converter,
which converts texts between many of the popular Pinyin fonts (PinTone, EasyTone, TimesPinyin, Rich's Pinyin,
New Pinyin, Chinese Pinyin, etc.);
freely-downloadable Fool's Lexicon,
which is a FREE Macintosh client for the CEDICT public domain Chinese dictionary, which also supports
searching of Jim Breen's English<->Japanese dictionary, EDICT (see screenshots).
- Foreign Languages for Travellers. Learn (Mandarin) Chinese/Putonghua, Japanese, and numerous other languages (including Latin, officially spoken in the Vatican) and Esperanto;
maintained by Michael C. Martin as part of Getting Around on the Planet,
sponsored by Time Warner's Pathfinder!.
- Hanyu Shuiping Kaoshi (HSK) <ChinaLinks.osu.edu/c-links3.htm#hsk>
Hanyu Shuiping Kaoshi (HSK). China's HSK homepage (GB/Eng).
The HSK, or Chinese Proficiency Test, is "a standardized test at the state level designed and developed by the HSK Center of Beijing Language and Culture
University to measure the Chinese proficiency of foreigners, overseas Chinese and students from Chinese national minorities."
(Also see chinahsk.)
For testing in the U.S., see U.S. Dept. of Education-funded Chinese Language Testing Program for Mandarin and Cantonese,
at the Center for Applied Linguistics, Washington, D.C.
(Other U.S. websites for HSK information and testing include
U-Mich HSK Site: Chinese Proficiency Test (HSK), part of U. of Michigan's Chinese Language Program website,
and NYU HSK Center: Chinese Proficiency Test (HSK), part of New York U.'s Chinese Language Program website.)
For Canada, see Simon Fraser University's HSK Chinese Proficiency Examination webpage,
part of SFU's Chinese Culture and Communication Program. (Thanks to info partly provided by Erik Peterson, Qinghai Chen, Wenzhao He, and Chilin Shih.)
- Internet Based Chinese Learning and Teaching. La Trobe University's pay-to-enroll, online Chinese language courses; sample lessons; sample audio files in RealAudio format.
- KuaiXue, A Tool for Learning Chinese. Norman Matloff's KuaiXue (`Fast Learn') computer tool with DOS, Windows, and Unix versions. It is aimed primarily
at students who have already studied at least one semester or quarter of Chinese. This is part of N. Matloff's Chinese Software Website.
- Learning Chinese Online. Tianwei Xie's must-visit site for links to some great online sites for learning Chinese, including his course materials (Conversational Chinese Online, and Learn to Read Chinese Online).
- Learning Technologies: Home of Chinese Language Maintenance. Michael Nelson's website for their
Internet Chinese Course and Chinese Language Maintenance Program.
- LingNet: The Linguist's Network. Website from the Defense Language Institute Foreign Language Center (DLIFLC) in Monterey, California;
includes links to language resources on the internet; a free LingNet account needed to access "Membership Only" areas. (Updated URL thanks to Ed Lee.)
- Mandarin Chinese Outpost. Mark Andrew Baker's website to help beginning learners to
"master the basic principles behind Chinese pronunciation, characters, and grammar before
[they] begin someone else's 'Lesson One'."
- Mandarin Language Learners List.
A new mailing list established by Benjamin Barrett for learners of Mandarin Chinese to share tips and practise the language.
(See also the Chinese Listserv
that was established by list owner, Jianhua Bai, at Kenyon College, Gambier, Ohio.)
- My Favorite Multimedia Inside CHINESE Language Lab. Page Lin's colorful site for online pronunciation lessons using real-time (RealAudio) sounds.
- Online Chinese Resources.
U. of Michigan's links to resources to aid in the learning of the Chinese language and culture.
- On-Line Resources for Students of Chinese. Qinghai Chen's useful links to resources for Chinese language learners at U. of Michigan that benefits all.
- Online Reviews: Computer-Assisted Language Learning (CALL) Software for Chinese. Maintained at CLTA's website, in collaboration with Learning Chinese Online.
- Pinyin Practice at U. of Iowa. Alan Peterka's audio files (.wav format) for online practice of Mandarin tones, tone combinations, consonants and vowels.
- Progressive and General Readings. A variety of online reading materials from U. of Southern California. Website also has useful links to other resources on language, linguistics, and culture. (Eng./Big5)
- Resources for the Teaching and Learning of the Chinese Language. Links and resources from Dartmouth College's Consortium for Language Teaching and Learning.
- Speak Mandarin Campaign. Singapore government's colorful and sophisticated multimedia-based website for promoting use of Mandarin Chinese; includes language lessons (with audio files in .wav format); vocabulary lists; cartooned Chinese fables and parables;
stroke order, evolution and pronunciation of Chinese characters, etc. Webpages require plug-ins for various multimedia presentations.
(The website also provides information on Chinese festivals, surnames, paintings, and other aspects of traditional Chinese culture.) (Eng./GB)
- Study Mandarin Chinese using VOA. Aimed at intermediate-level students of Mandarin and updated weekly, the site provides sentence-by-sentence sound clips from Mandarin-language newscasts, along
with transcripts (GB, Big5, or graphics), Pinyin, and vocabulary lists. See also Ocrat Chinese Pages for other language-related resources.
- Teaching and Learning Chinese. Jianhua Bai's website at Kenyon College, Gambier, Ohio, for online language resources for Beginning, Intermediate, and Advanced learners.
NOTE: Prof. Bai <bai@kenyon.edu> also maintains the CHINESE List at Kenyon College, "established to promote communication among teachers, researchers and students of the Chinese language."
(Accessible online is the chinese@kenyon.edu archive.)
CHINESE List "HOW TO" Instructions (effective 10 April 2002): (URL: <ChinaLinks.osu.edu/c-links3.htm#c-list>)
- To join (i.e., subscribe to the list), send a one-word message: JOIN
to chinese-request@kenyon.edu.
- To join in the discussion (after you have subscribed), address your message to:
chinese@kenyon.edu.
(Alternatively, select the "reply" option in your emailer to respond to sender only, or the "reply all" (or "group reply") option to post the reply to both the list and the sender -- or, better yet, delete sender's email address and post only to the list.)
- To retrieve archived postings sorted by date (beginning 02 April 2002), go to the following webpage:
chinese@kenyon.edu Archive
- Sorted By Date, with links there also to archived messages sorted by thread, subject, and author.
(Note: Previously, archived messages could be retrieved by sending a one-line message:
sendme chinese.yyyy-mm
(where "yyyy" stands for year and "mm" for month) to
chinese-archives@kenyon.edu.)
- To leave (i.e., unsubscribe from the list), send a one-word message: LEAVE
to chinese-request@kenyon.edu.
(NB: Don't email your message to chinese@kenyon.edu. That simply posts that line to every subscriber on the list!
Also, please do leave (i.e., unsubscribe) temporarily if you are planning to set up an automatic
vacation message and leaving your emailer unattended! The current setup of this mailing list
does not support the earlier "no-mail" option.)
- To receive the weekly digest, send a one-word message: JOIN
to chinese-digest-request@kenyon.edu.
- For additional help, send a one-word message: HELP
to chinese-request@kenyon.edu.
(For other China-related mailing lists, see Yamada Language Center's information on
Chinese Mailing Lists.)
- Ting - The Chinese Experience. Marilyn Shea's website that helps learners build listening and speaking skills, and increase vocabulary.
- U. of Arizona Computer Aided Language Instruction (UACALI) Group.
Site for their freely-downloadable MaxAuthor, "an authoring system designed specifically for language teaching courseware that runs under MS-Windows,
and can produce language lessons for Chinese, Japanese, Korean, Arabic and most European languages. MaxAuthor can also create World Wide Web interactive exercises."
(MaxAuthor is used for their course materials (e.g., Cantonese and (Mandarin) Chinese, developed by Dana Scott Bourgerie) in their Critical Languages Series CD-ROMs.)
- Virtual Tutorials in Phonology (VTP).
Hong Kong Polytechnic U.'s website that takes advantage of web-based, multimedia technologies on the web to help students
gain a better understanding of phonetics and phonology, with special reference to English, Cantonese, and Mandarin, and their similarities and differences;
maintained by Roxana Fung.
- WWW Chinese Language Teaching Resources. Online language resources (including their own) compiled by the Graduate Institute of Teaching Chinese as a Second Language (TCSL), National Taiwan Normal University. (Eng/Big5)
- General web sites with Chinese language resources: Chorus.
A UC Berkeley-based, international "meta-resource" exploring and supporting the use of new media in the arts and humanities;
includes reviews of computer-assisted language learning (CALL) applications
(e.g.,
Professional Interactive Chinese for Windows).
- Visit other links in this web site: General Resources for Chinese Studies for online book/software vendors for Chinese (Mandarin and Cantonese) language learning materials,
Chinese Netnews and E-magazines,
Chinese Real-Time Audio and Video Programs,
and/or Chinese Language and Linguistics Resources (below)
[ ToC ]
I. CHINESE LANGUAGE AND LINGUISTICS RESOURCES:
- Center for Applied Linguistics. Host for the National Capital Language Resource Center (NCLRC).
Site for Eric Clearinghouse on Languages and Linguistics,
including Eric Digests, ACTFL Proficiency Guidelines, etc.; also site for U.S. Dept. of Education-funded Chinese Language Testing Program for Mandarin and Cantonese.
(See also other links to Hanyu Shuiping Kaoshi (HSK) above.)
For ERIC documents, visit the online ERIC Database: Advance Search or
visit ERIC Document Reproduction Service to purchase documents in the
ERIC Database. "ERIC is the world's largest source of education information, with more than 1 million abstracts of
documents and journal articles on education research and practice."
- Lexicon of Linguistics. Searchable lexicon of
linguistic terms, edited by Jan Don, Johan Kerstens, and Eddy Ruys at Utrecht Institute of Linguistics OTS,
Utrecht University.
- China WWW VL - Internet Guide for China Studies: Language. Annotated links
maintained by Hanno Lecher, U. of Heidelberg, as part of the Asian Studies WWW Virtual Library.
- Linguistic Enterprises. A job-search site for linguists seeking employment in the private sector;
presented by the Ph.D. Program in Linguistics of the Graduate School, CUNY, in conjunction
with the Linguistic Society of America (LSA).
- Chinese Character Sets and Codes. Info from Christian Wittern.
- Frequency and Stroke Counts of Chinese Characters.
Chih-Hao Tsai's web page;
see also his other web pages, such as
A Review of Chinese Word Lists Accessible on the Internet |
On Unicode and the Chinese Writing System |
Frequency Counts of Chinese Names |
Mandarin Syllable Frequency Counts for Chinese Characters |
CScanner - A Chinese Lexical Scanner |
CWFC - A Chinese Word Frequency Counter.
- Chinese Language Related Information Page. Carlos McEvilly's extensive set of language and linguistics resources; see also his
Scholarly and Linguistic Resources on Chinese.
- Chinese Linguistics Page. Maintained at Harvard University
by Wenze Hu (Harvard U.) and Hongyin Tao (Cornell U.), with links to a variety of Chinese linguistics topics, archive of (and links to) Chinese linguistics papers (contributions welcome).
(Mirror site at the Ohio State University.)
(For other Chinese resources, visit Wenze Hu's China-Related Home Page, part of the Ohio State University's East Asian Libraries Cooperative WWW.)
- City University of Hong Kong's Linguistics Archives. Links to an archive of
linguistics papers (contributions welcome); an archive of speech samples for Chinese dialects; and an archive of linguistics
software; maintained by students in the Website Management Programme at CUHK.
- CJK URL to GIF Converting Service. Provided by Yu Mingjian,
the server enables conversion of any URL (http) to .GIF files with many parameters.
- Concordances of Chinese Texts. Fabrizio Pregadio's instructions and downloading sites for making electronic
concordances of Chinese texts.
Also see Christian Wittern's
CONCORD, A Concordance Creation Tool and his
KanjiTools for Word, and my webpage of
Instructions for Concordancing East Asian E-Texts using Concordance.
(For more general information on Chinese concordancing, see my article,
"Concordancers and concordances:
Tools for Chinese language teaching and research" (PDF, 1.03 MB),
Journal of the Chinese Language Teachers Association 37.2 (2002):1-58.)
- Chinese Language and Gender On-line Bibliography. My on-line bibliography that emerged from my Autumn 1997 seminar; many bibliographic references, including some general linguistics works, have been added since.
- Language Acquisition Bibliography: CHILDES Bibliography Page. Part of
CHILDES: The Child Language Data Exchange System, this is an online, searchable bibliography of L1 publications (e.g., Text to Search for: Chinese).
- Linguistic Data Consortium. For-fee membership
usage of speech data and transcripts for English, Chinese (Mandarin), Japanese, and other languages; from U. of Pennsylvania.
(See also their webpage on Linguistic Annotation, with extensive links to
tools and other linguistic resources from different systems for speech and textual annotation.)
- Get a Chinese Name. Part of Erik Peterson's website of online Chinese tools, it is a fun webpage for helping individuals to obtain a Chinese name; links to other related sites for information on Chinese surnames, Chinese equivalents to common English given names, etc.
- Jun Da's Page on Chinese Text Processing. Website provides Chinese character frequency lists
based on a 15-million character corpus; search engine for frequency info on individual characters; etc. (Eng./GB)
- Nigel Greenwood's Home Page. Includes some Chinese utilities: downloadable MS Word6
(or higher) macros for converting Chinese text in GB or Big5 format to ASCII codes and vice versa,
and for converting from GR to Pinyin. Re the International Phonetic Alphabet (IPA), there are links
to software for Windows: AutoCorrect type IPA in MS Word (Windows 95/98/Me only),
Instant conversion of SAMPA codes to IPA in MS Word, and
Typing IPA directly in HTML webpage source code (Windows 95/98/Me only).
- Kylie Hsu's Home Page. Links to linguistic resources, her on-line language courses syllabi, etc.
- Lin Hua Online. Lin Hua's homepage with links to her courses as well as extensive links to Chinese and linguistics resources. (Eng/GB)
- Mandarin Text-to-Speech Synthesis. Interactive demo of Bell Labs' text-to-speech system for Mandarin; uses Big5 or Pinyin entry; output in .aiff/.wav/.au formats) (GB alternate site)
- Middle Chinese Spelling Construction Kit. Stanley Goertzen's web site on historical Chinese phonology. (Eng/Big5/GB)
- Old Chinese Etymologies. Online etymological information on Chinese words (under construction), from William Baxter's Home Page, which also contains links to courses, resources, etc.
- Sergei Starostin's Home Page. Visit his online, searchable Etymological Databases (see his Introduction).
These include: his Sino-Tibetan Etymology database (for Chinese and four other S-T languages);
his Chinese Database of circa 4000 characters
with entries in characters, modern (Beijing)/Middle Chinese/Old Chinese, fanqie,
dialect pronunciations, Shuowen gloss, translation, etc.; and the Chinese Dialects database
(based on William S-Y Wang and Chin-Chuan Cheng's DOC (Dialects of China) (a.k.a.
"Dictionary on Computer"), containing the original 17 dialects in the Hanyu Fangyi Zihui (1962 ed.), Middle Chinese rhyme table categories,
plus Shanghai, early Mandarin (Zhongyuan Yinyun), and info entered into the Chinese Database.
(See also S. Starostin's help page on Using the Etymological Database and his key to
Encoding of Special Symbols.) (English/Russian)
- Mike Wright's Language Page. Links to various Chinese (and Japanese) language resources.
- OK88 WWW Services. Website for lunar calendar; English-Chinese dictionary with query in English, and output in both Big5 and graphics; etc. (Note: defunct?)
- On-line Chinese Tools. Erik Peterson's site with many useful tools: Chinese Character Dictionary, with online searching using English, Mandarin Chinese (Pinyin), Cantonese (Yale), and/or Radical/Stroke, and output in GB, Big5, GIF, and UTF-8 (viewable with Unicode-enabled browsers/decoders);
Chinese GIF-creation; code conversion among GB, HZ, Big5, and UTF-8 files; romanization conversion among Pinyin, Yale, Gwoyeu Romatzyh, Wade-Giles, and BoPoMoFo (Zhuyin Fuhao);
adding of Pinyin to web pages; Chinese Namer, Western/Chinese Calendar Converter; conversion of HTML escapes to
bytes (i.e., conversion of a Chinese file saved with HTML ampersand escape sequences back into the original encoding);
Unicode-based Chinese input for MS Word97; segmenting GB-encoded text to words and adding of Pinyin to files, etc.
(Note: Erik Petersen's Chinese Annotation Tool for
segmenting non-spaced GB-encoded text, with dictionary entries drawn from Paul Denisowski's
CEDICT: Chinese-English Dictionary, is now
only located at Zhang Zheng-sheng's website at San Diego State University.)
- On-Line Dissertation Abstracts. Information on websites with on-line dissertation abstracts, including sites for ordering dissertations (NB: URL change);
compiled by Marjorie Chan and published in Volume 6.1:3 (1998) of the
Newsletter of the International
Association of Chinese Linguistics (IACL). (The online version is updated from time to time.)
- Linguistics Abstracts Online. Abstracts from
Chinese Languages and Linguistics, Journal of Chinese Linguistics, Journal of East Asian Linguistics,
Tsing Hua Journal of Chinese Studies, Zhongguo Yuwen, and numerous general and specialized linguistics journals.
- LIVAC: Synchronous Corpus.
This is a online, searchable corpus from City University of Hong Kong, a project directed by Benjamin T'sou since 1994.
The LIVAC synchronous corpus
contains texts from representative Chinese newspapers and electronic media of Hong Kong, Taiwan, Beijing,
Shanghai, Macau and Singapore. In addition, updated every two weeks is a celebrity
roster of 25 personalities of who had the most media exposure in the
preceeding two weeks in Beijing, Hong Kong and Taiwan. (English/Big5)
(See also links to online Chinese corpora in my seminar in Chinese Linguistics,
Databases and Corpora for Chinese Linguistic Research.)
- Sinica Corpus. Freely accessible from Academia Sinica, Taiwan: modern Chinese corpus that is searchable online for linguistic analysis.
(For online searches of Chinese literature, history, and other databases available from Academia Sinica, Taiwan, visit the Institute of History and
Philology's Online Databases
and the Academia Sinica Computing Centre's Scripta Sinica corpus.) (Big5)
- SinoNews Network: Big5/GB/Pinyin Convertor.
Website converts encoding in a submitted URL from Big5 to GB and vice versa, and from Big5/GB to Pinyin. (Thanks to Benjamin Tsai)
- Unicode and Chinese Character Sets and Internal Codes (see separate section below)
- Word Lists and Online Glossaries/Dictionaries. My links to Chinese dictionaries, word lists, and other related resources, including links to some Japanese sites.
- Yuen Ren Chao Center for Chinese Linguistics. A research unit at U.C. Berkeley committed to promoting and supporting academic activities in Chinese linguistics both on the Berkeley
campus and for the community of linguists across the nation.
- Zhongwen Zipu. Rick Harbaugh's Chinese Character Genealogy: Chinese characters searchable by Pinyin, etc.; etymology and glosses in English, pronunciations in Pinyin;
check out other goodies available at his website, including Chinese names for English given names, links, etc.
Rick Harbaugh also maintains a very useful Chinese Characters Dictionary Web,
which interlinks the major online Chinese character dictionaries at a character-to-character level.
- Visit other links in this web site: General Resources for Chinese Studies, Internet Resources for General Linguistics
[ ToC ]
UNICODE AND CHINESE CHARACTER SETS AND INTERNAL CODES
- Unicode Home Page. Unicode Consortium's homepage for information on Unicode, the new international standard.
The current version of the Unicode standard is 4.0.1, with 4.0 the major revision since version 3.2.
There are 1,226 new character assignments made to the Unicode Standard, Version 4.0
(over and above what was in Unicode 3.2). These additions include currency symbols,
additional Latin and Cyrillic characters, the Limbu and Tai Le scripts; Yijing Hexagram
symbols, Khmer symbols, Linear B syllables and ideograms, Cypriot, Ugaritic, and a
new block of variation selectors (especially for future CJK variants). Double diacritic
characters were added for dictionary use. (The earlier 3.2 version had
a total of 95,156 encoded characters, with the primary feature of Unicode 3.2 being that of 1,016 new encoded characters
added to the earlier Unicode 3.1 standard, which had 94,140 enoded characters, having doubled in size from
a total of 49,194 encoded characters in Unicode 3.0. Regarding font support,
Wenlin 3.0 software
supports Unicode 3.1. The Arial Unicode MS font (a Windows TrueType font, see below) supports the earlier
Unicode 2.1 standard, with some 40,000 encoded characters. For more on font support, see, for example,
BabelStone 1357's Unicode Fonts
page, with information on the ranges covered by the following fonts: Arial Unicode MS, Bitstream CyberBit, Code2000,
Code2001, SIL Yi, SimSun-18030, and TITUS CyberbitBasic.)
- Ideographic Rapporteur Group (IRG).
This is the working group that processes CJKV characters proposed for inclusion in Unicode.
(thanks to Eric Rasmussen)
- Arial Unicode MS Font.
This TrueType Unicode font for Windows (<aruniupd.exe> (version 0.86, 13.7 MB), *was* downloadable from Microsoft's website,
where the following description of the font was given:
"The font Arial Unicode MS is a full Unicode font, containing all of the approximately 40,000 alphabetical
characters, ideographic characters, and symbols defined in the Unicode 2.1 standard."
The Arial Unicode MS font is bundled with Microsoft's software: MS Office 2000, MS Office 2000 Premium,
MS Office XP, MS Access 2000, MS Outlook 2000, MS PowerPoint 2000, MS Publisher 2000/2002, MS FrontPage 2000, MS Internet Explorer 5.5
(and above?), etc. (Some of the software may have been bundled with version .084 of the font, which supports
the earlier Unicode standard 2.0. A search on the web for "aruniupd.exe" might yield a downloadable copy,
such as at the Orwell.ru and KCUA's sites.
It is also available at the CHILDES Project, from their CHILDES Tools webpage (the "Arial Unicode" font).)
The Arial Unicode MS font is probably still the font that supports the broadest
range of characters in the Unicode standard, containing at least all of the approximately 40,000 alphabetical characters, ideographic characters, and symbols that are defined
in the Unicode 2.1 standard. Given its bulk -- 23.6 MB when installed, containing 51,180 glyphs --
Microsoft recommends that it be used only when one cannot use multiple
fonts tuned for different writing systems. However, precisely because of its enormous multilingual scope
-- far surpassing the earlier, 13MB, 26,218-glyph Bitstream Cyberbit font, for example -- the Arial Unicode MS font has opened up
possibilities for library cataloguers, such as those at the Ohio State University, to display
online library catalog entries in webpages with Unicode-encoded CJK and other non-Roman characters using just
one Unicode font. (The font also displays fine under Windows 98.)
- Unihan Database. On-line, searchable database that is part of the Unicode Standard.
The database contains image maps for
the "unified Han" set of logographic characters for Chinese (including dialect characters), Japanese, Korean and historical Vietnamese; comparative encoding info on various schemes
(i.e., mapping to major standards
(GB 2312, GB 12345, CNS 11643, CCCII, Big5, JIS X 0208, JIS X 0212, KS C 5601, KS C 5657) and other mappings
(PRC Telegraph, ROC Telegraph, EACC, Xerox), dictionary definitions,
and indices to authoritative dictionaries (Kangxi, Morohashi, Dae Jaweon, Hanyu Da Zidian, Nelson, Matthews, Karlgren,
Fenn, Cowles, Meyer-Wempe).
For a useful reference, see A User's Guide to the Unihan Database prepared by
John H. Jenkins and Richard Cook.
The current Unihan Database 3.1 supports the Unicode Standard 3.1.
To access the database via the Unicode numbers, go to the
Unihan 3.1 Grid Index.
For example, the Unihan 3.1 Index
for U+4E00 through U+4EFF contains yi 'one' as the first entry.
Note: Click on the individual characters in the Grid Chart to obtain full information on each character.
To access the database using radical and stroke count, go to the
Unihan 3.1 Radical-Stroke Index
and select the radical, indexed by number of strokes in the radical.
For example, the 'man' radical is composed of two strokes, and is
located in the set of radicals with 2 as the number of strokes in the radical.
Included under the character entries, besides the encodings and meanings, is a list of
Chinese compounds that are drawn largely -- but not exclusively -- from the CEDICT dictionary file.
(The CEDICT dictionary project,
begun by Paul Denisowski, is now maintained at Erik Peterson's
On-line Chinese Tools website.)
The Unihan Database is maintained by John H. Jenkins, at Apple Computer, Inc.(Thanks to tip from Richard S. Cook.)
See also "Naming of the Kangxi Radicals," prepared by John Jenkins and Wang Xiaoming (1997-02-23), an MS DOC file ((N449.doc) that is downloadable
from the IRG Reports webpage, part of the ISO/IEC JTC1/SC2/WG2/IRG Ideographic
Rapporteur Group website at Chinese U. of Hong Kong.
Note: The University of Albani's course,
EAS205: East Asian Research and Bibliographic Methods,
has a handy chart of
The 214 KangxiRadicals in PDF format,
with pronunciation given in Pinyin romanization followed by a gloss and some examples.
- Unicode.
Gyula Zsigri's very informative website on Unicode -- including what are "Unicode Transformation Formats" (UTF),
differences among UTF-16 (Big-Endian (UTF-16BE) and Little-Endian (UTF-16LE)), UTF-8, UTF-7),
UCS-2 and its upward compatibility with UTF-16, etc. --
together with other
webpages, such as Character Sets and Encoding Forms
Listed by Language, a table of CJK character sets and corresponding encoding systems;
CJK Fonts,
with information on downloadable Unicode fonts for Macs and PCs for displaying Pinyin-with-tone diacritics on the web,
input methods, and other useful tips and links to downloading sites; and
Chinese, Japanese and Korean characters in English Windows,
on character sets and encoding systems, CJK in Unicode-compliant applications, enabling
CJK-viewing with web browsers, etc.
- Unicode Fonts. Useful information from Andrew West's
BabelStone1357 site on the ranges covered by the following fonts: Arial Unicode MS, Bitstream CyberBit, Code2000, Code2001,
SIL Yi, SimSun-18030, and TITUS CyberbitBasic.
- Character Map. Freely bundled with Windows, Character Map (under "Accessories") is a small utility program
that can display/access the letters and symbols in a selected font. The version for Windows NT 4.0, Windows 2000
(and maybe Windows Me also?) can display/access all letters, symbols, *and* double-byte CJK characters
in a font.
See Character Map
in English Windows 95/98 versus English Windows 2000 for illustration of how one can use
the Character Map program in Windows 2000 for copying and pasting CJK characters
into one's file, especially CJK characters that are difficult to access using conventional romanization
input methods that do not provide ready access all the CJK characters in a font.
The program can also be used to input Pinyin with tone diacritics available in
Times New Roman, Arial, and other freely-available fonts that are Unicode-based
and are not software-specific fonts. This program also has an
"Advanced View" option with useful search functions,
such as searching for specific character sets, searching for a specific CJK character
using Unicode's code for that character, searching via
grouping of CJK characters by radical plus stroke count (i.e., Group by: "Ideographs by Radical"), and
searching for a subrange of Unicode in a large font such as Arial Unicode MS, containing 51,180 glyphs; i.e.,
all the glyphs in Unicode 2.1. (For a commercial program for Macs corresponding to the Character Map,
see PopChar Pro, with a downloading
time-limited trial version. Thanks to Loyd Mowry.)
- Microsoft: Font Properties Extension.
Freely-downloadable extension to the properties dialog box for Win9x/2000/NT (current version 2.1) to enable
right-clicking on a font file to see its basic properties displayed, including version, creation and modification
dates, compiler, vendor, and copyright, as well as such handy information as number of glyphs, font-encoding
type, supported Unicode ranges, code pages supported by extended character sets, etc.
(See also Microsoft: Fonts and Products. Use Microsoft's
search engine to check on what fonts are supplied with some of the Microsoft products. Search either by
product name for the fonts supplied with it, or by font name for the products that supply it.)
- A Brief History of Character Codes in North America, Europe, and East Asia. Steven J. Searle (U. of Tokyo) gives an historical overview that includes CJK codes and Unicode,
and provides some links to info on 8-bit character sets.
- Chinese Mac: Character Sets. Covers all
major Chinese-computing character sets and encodings including
Unicode, along with a general introduction to the topic and
information about code-conversion tools for the Mac OS.
- A Tutorial on Character Code Issues. Jukka Korpela's website that "tries to clarify the concepts of character repertoire, character code, and
character encoding especially in the Internet context." (Updated URL (09/16/01), thanks to Charles Benoit)
- Unicode and Multilingual Support in HTML, Fonts,
Web Browsers and Other Applications. Alan Wood's must-visit site for information on Unicode resources.
Includes info on CJK, tips on using characters from Unicode fonts in Microsoft's Word 97/2000/2002
by picking them from the Symbol dialog box; list of fonts and information on them, including Unicode fonts
for Chinese; info on Unicode and multilingual font and keyboard utilities;
creating multilingual web pages: Unicode support in HTML, HTML editors and web browsers;
links to other Unicode information websites; etc.
- Ask Dr. International, #15:
GB 18030 -- New Chinese Encoding. Q's and A's on GB 18030 and how Microsoft products will support this new
encoding; part of Microsoft's Global Software Development website, "The Professional Developer's
Site for Software Globalization Information." (thanks to Thomas Chan)
- Chinese Japanese Korean Characters in Unicode.
Dylan Sung's webpage that includes the glyphs in CJK Extension A, viewable on that webpage with a
GB 18030 font, such as SimSun18030.ttc, supported by Windows 2000 and XP (and is downloadable from
Microsoft (see the above URL).
- Two New Coded Character Standards from China and their Implementation:
HK SCS & GB 18030. Abstract of a presentation by Dirk Meyer (Adobe Systems, Inc.) for the
Eighteenth International Unicode Conference (24-27 April 2001,
Hong Kong). (See other abstracts in the Conference
Program pertaining to CJK and Unicode at the conference.)
- Unicode Codepages. Codepages from Microsoft's website. (Thanks to tip from Dominic Beecher.)
Links to character codes comprising some of the codepages supported by Windows; included are:
- PRC GBK (XGB) (Codepage 936) [Expanded GB code]: GBK-encoded text file (852kb)
(GIFs in a zip file - no decoder needed (2.54mb))
(Note: GBK (GB13000), the expanded GB code, contains some 21,000 characters (glyphs). As GBK includes the characters in Big5 as separate glyphs, simplified and traditional Chinese characters can be encoded
and simultaneously displayed and printed using one font set, such MS Hei, MS Song, etc. Note also that GBK-encoded
webpages may simply indicate GB2312 as the character set, since some web browsers and decoders can automatically select a GBK font for viewing.)
- Chinese (Taiwan, Hong Kong) (Codepage 950) [Big5 plus EUDC]: Big5-encoded text file (with reference to EUDCs) (689kb)
(GIFs in a zip file - no decoder needed (1.7mb))
- Unicode (and GB(K)). Info from Microsoft Hong Kong Corp.
Website also provides information and downloadable TrueType fonts and utilities for HK-specific End User Defined Characters (EUDCs);
for P-Win and C-Win.
- Chinese Internal Code Conversion Tools. Links to downloadable files in different platforms
at IFCSS's FTP site; compiled by City U. of Hong Kong's Computing Services Centre. (Also check out
Erik Peterson's On-line Chinese Tools. Note that Chinese system software for PC's typically includes conversion programs as a package.)
- "How to See (CJK) UTF-8 in a Browser". Erik Peterson's instructions,
including downloading sites for Unicode-based fonts. (See also my Chinese Language Software section.)
- Fonts for DOS/Windows/Mac (part of my ChinaLinks2 that includes freely-downloadable and commercially-available Unicode fonts)
- See also HKSAR's Government Chinese Character Set (GCCS), 3049 character-extension to Big5 published by Hong Kong's
Information Technology Services Dept.
(See DynaLab HK's GCCS code charts in WDL format.)
(thanks to Thomas Chan) (Big5)
- Cantonese Vernacular Characters and RichWin97 vs RichWin2000.
My webpage exploring some issues pertaining to inputting and displaying of characters from the extended Big5 character set using different Chinese encoding/decoding software (Richwin, NJStar Communicator) and Unicode fonts.
- Non-Unicode Characters/Components in Wenlin. Wenlin Institute's list of characters and components included in Wenlin software (for language learners) that are not (yet) found in Unicode.
- For other websites on CJK character sets and internal codes, see Internal Codes
for Chinese, Japanese, and Korean (CJK) (part of my "Word Lists" webpage).
[ ToC ]
J. CHINESE DIALECTOLOGY:
- Associations and Societies (see section K below for more info):
- Cantonese Language Association (CLA)
- Linguistic Society of Hong Kong (LSHK) (Or ALT URL)
(Also check out Hong Kong U's Linguistics Department and their current research projects on Cantonese.)
- The Yuen Ren Society for the Promotion of Chinese Dialect Fieldwork
- Chinese Dialects.
Online, searchable database based on the Hanyu Fangyin Zihui (汉语方音字汇 / 漢語方音字匯) (1962 ed.), etc.;
part of Sergei Starostin's Etymological Databases (see description above).
(See also his help page on Using the Etymological Database and his key to
Encoding of Special Symbols.)
For the database on which the Chinese Dialects online database was built, see Chin-chuan Cheng's downloadable DOC (Dialects of China) Files at Chinese U. of Hong Kong.
(The site has downloadable fonts (DOCIPA and Chinese Pinyin) and .txt and Chinese Windows .doc files that are also viewable using MS Word97 (or above) for English Windows.) (thanks to tip from Bill Baxter)
- ERIC Database: Advance Search. Website for
online search of ERIC documents (e.g., search by title for language/dialect: "chinese," "cantonese," "toishan" (or
tai-shan)," "foochow," "hakka," etc.;
or search by author for "norman, jerry," "hashimoto, anne," "hashimoto, mantaro," "dew, james," etc.). There are
numerous categories to search by.
Or go directly to the ERIC Document Reproduction Service to purchase documents in the
ERIC Database.
- The Chinese Pear Stories: Narratives Across Seven Chinese Dialects. Guide to
the Multimedia Package of Video, Audio, and Text.
Presented at this website is Mary Erbaugh's wonderful, multi-dialect project, namely, recordings of narratives in seven Chinese dialect groups --
Mandarin, Cantonese (Yue), Hakka (Kejia), Wu, Min, Xiang, and Gan -- using Professor Wallace Chafe's "pear" film (a copy of which
is also online).
Recording sites for the Chinese narratives are: Taipei (for Mandarin), Hong Kong (for Cantonese and for Hakka), Shanghai (for Wu),
Xiamen (for Min), Changsha (for Xiang), and Nanchang (for Gan).
- Cantonese Linguistic Studies. Online resources -- in traditional and
simplified Chinese characters (English version in the future) -- for those interested in
linguistic research on Cantonese, jointly established (July 2002) and maintained by Jinan University and
the University of Hong Kong.
- A Chinese Syllabary Pronounced According to the Dialect of Canton (《粵音韻彙》). Chinese U. of Hong Kong's electronic version of (黃錫凌) Sik-Ling Wong's classic, 10,000-character Cantonese syllabary; originally published in 1941 (revised 1979), with emphasis on reading pronunciation.
On-line version is searchable via character or romanization, and accompanied by sound files in .wav format. (Big5)
(Slang and taboo words in Cantonese and Mandarin are included in H. Holm's The Alternative Dictionaries: International Slang.)
- Nineteenth Century Books on
Linguistics, Chadwyck-Healey's microfiche collection for library acquisition,
containing 1,200 texts. A "Title Keyword" search for "Chinese," for example, yielded 49 records, including
Morrison (1828) and Bridgman (1841) on Cantonese; Medhurst (1837) and Douglas (1873) on S. Min;
Marshman (1809, 1814), Morrison (1815), Edkins (1857), Lobscheid (1864), and Doolittle (1872) on (Mandarin) Chinese, etc.
(See also Chadwyck-Healey's online, searchable, microfiche collection of reprints,
Nineteenth
Century Books on China, containing 733 monographs about China written in English,
or translated into English. These are two of Chadwyck-Healey's eleven collections
(totalling over 23,000 works) that are available on microfiche on
The Nineteenth Century.
Note that these are now sold as *collections*.)
- Besta's Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary
.
Hand-held, English<->Chinese/Chinese-Chinese electronic dictionary that is used with
Taiwan-based Besta's checkbook-sized electronic dictionary and organizer.
The dictionary has, in addition to other features,
synthesized speech output in three "languages": Mandarin Chinese, Cantonese, and English; and multiple input methods (Zhuyin Fuhao, Pinyin, Cantonese, etc.), including handwritten (penned) input on a touch screen. (tip from Loyd Mowry) (Big5)
- Bibliography of Synchronic Phonology of Chinese Dialects. Downloadable database compiled by Moira Yip, Raung-Fu Chung, and Sze-Wing Tang.
- Cantonese Vernacular Characters and RichWin97 vs RichWin2000. A webpage created as an extension of my course on "Chinese Computing" (Spring 2000).
- Chinese Character Dictionary. Part of
Erik Peterson's On-line Chinese Tools, the online, searchable dictionary allows for lookup in Mandarin Pinyin (with or without tone), Cantonese Yale romanization, English,
characters (Big5/GB/Unicode), or radical/stroke.
- Chinese Languages and Dialects. Glossika's
informative website on Chinese dialects maintained by James Campbell (UTF-8).
Website includes comparisons of different romanization systems at the
Chinese Romanization Reference page, and an
online, searchable Wu Dialect Dictionary 吴语词典
(English/Mandarin/Wu Dictionary). (An online Gan dialect dictionary is work-in-progress.)
- Dictionary of Chinese Characters (CCDict).
Thomas Chin's online, searchable dictionary for character readings of Mandarin, Cantonese, and Hakka (Kejia) for 53,000+ Chinese characters, and for character meanings for 21,000+ characters.
Multiple search methods include Mandarin (Hanyu) Pinyin, Cantonese, Hakka, English, four-corner, bushou (radicals), Sino-Japanese, and Sino-Korean.
Dialect-specific characters can be found using radical/stroke or English lookup. (No decoder needed.)
- Ethnologue: Chinese (Mandarin). Summer Institute of Linguistics'
Ethnologue: Languages of the World database (14th ed., 2001). (UTF8-encoding).
(For other subvarieties of Chinese (e.g., "Chinese, Hakka", "Chinese, Yue", "Chinese, Jinyu", etc.), check
Ethnologue Language Name Index: C.)
- Hakka Chinese Homepage. Siu-Leung Lee's website of resources and links on Hakka (Kejia) Chinese.
- The Hakka Dialect and The Hakka People. Provided by Chun Fat Lau. [Updated URL] (Eng/Big5) (Thanks to Sherman Cheung for original and updated link.)
-
Hakka Input: Dictionary of Chinese Characters (CCDict). This is one of multiple input methods that is part
of Thomas Chin's Dictionary of Chinese Characters (CCDict). (See above.)
- Hakka Taiwanese References. Al Chu's bibliographical references on (Taiwanese) Hakka, including textbooks; online word lists/dictionaries, etc.
- A Hong Kong Cantonese Child Language Corpus (CANCORP).
Thomas Lee's eight-subject, longitudinal project, with description of the corpus, depositories, etc.
There are two downloadable versions of the corpus: a Chinese version (Chinese only) and a CHAT version (Chinese on one tier and romanization on another).
Chinese display requires MS Chinese Win95/98 with Hong Kong government's Hong Kong Supplementary Character Set
(HKSCS) support for viewing the Cantonese vernacular characters that are not in GB or Big5.
- Learn Cantonese. Survival Cantonese phrases accompanied by sound files (.wav). This had earlier been the "Teach Yourself Chinese" webpage. (URL update, thanks to Michael Peraino)
- List of Language Lists. Bernard Comrie and Michael Everson's list with info on listservers, including one for Shanghai dialect (maintained by Tianwei Xie) and one for Taiwanese.
- Red Dragonfly Chinese Input Method.
Input method freely-downloadable from K.K. Luke's website at University of Hong Kong.
Adopting the Linguistic Socity of Hong Kong's system of
Cantonese Romanization, the Red Dragonfly Input Method uses the word and the short phrase as its fundamental
input units. On the basis of the University of Hong Kong's Cantonese Corpus, a lexicon of some 45,000 words and
short phrases has been built into the tool. Also incorporated into Red Dragonfly Input Method
is the Cantonese pronunciations of a set of commonly used characters in the
Hong Kong SAR Government's Supplementary Character Set (HKSCS).
- Samples of Chinese Dialects. City U. of Hong Kong's
website for Chinese Language and Linguistics: Archive of Speech Samples of Chinese Dialects, with downloadable
RealAudio sound files and corresponding texts of narrations of the "North Wind and the Sun" in different
Chinese dialects e.g., Shanghai (Wu), Cantonese (Yue), Chaozhou (Southern Min), etc.
- Shanghai Dialect. Tim Xie's annotated links to online resources on the Shanghai (Wu) dialect. (Thanks to Victor Mair.)
- Shataukok Hakka Web Page Dylan W.H. Sung's website for the subvariety of Hakka also known as "Sathewkok", and includes RealAudio sound files, etc. [alternate URL, thanks to Nicholay Astakhayev]
- Taiwanese Language Page. S. Min Chinese; info on the language, including pronunciation, loanwords, Chinese characters, and romanization systems; tutorial with sound (RealAudio) files;
online Taiwanese Dictionary
(look up via Mandarin word (Big5), Taiwanese phonetic (ASCII), English word (ASCII), or Mandarin word (Big5)), etc.; maintained by Pai Chou, a.k.a. "monkey boy". (Eng/Big5)
- The Texts Database of Folk Songs in the Southern Min Dialect. Online searchable
database of Southern Min folk songs prepared by Ong Sun-Liong (Wang Shun-long), whose website also includes
web-accessible bibliographies he compiled, and articles that he wrote (in Chinese, with some written in Japanese).
Academia Sinica's Scripta Sinica online database has a link
to Ong Sun-Liong's website. (Big5)
- The UCLA Language Materials Project: Learning resources for less commonly taught languages of the world. Links and searchable database of resources that includes Chinese, both Mandarin and Cantonese.
- Yuwen Congshu. A collection of language references and resources, including a word list for Taiwanese. (Big5) (Thanks to Rick Harbaugh.)
- Virtual Tutorials in Phonology (VTP).
Web-based, multimedia technology harnessed for the study of the phonetics and phonology of English, Cantonese, and Mandarin, and their similarities and differences;
work-in-progress maintained by Roxana Fung, at Hong Kong Polytechnic U.
- Wenzhou Spoken Corpus 温州口语语言资料库.
This online, searchable corpus of transcribed spoken data of Wenzhou Chinese, released in January 2006, is
developed by Jingxia Lin and John Newman, Department of Linguistics, University of Alberta.
- Wikipedia: Chinese Language. Wikipedia Encyclopedia website's
information on Chinese, including writing system, Chinese dialects (the spoken
language), description of the grammar of Chinese, phonology of Mandarin
(sound system, differences between Mandarin and Beijinghua), etc.
- Visit other links in this web site: Chinese Netnews and E-magazines, Chinese Real-Time Audio and Video Programs,
and General Resources for Chinese Studies for online book/software vendors (e.g., Eastwind Books & Arts, Inc. and
China Books and Periodicals, Inc.) for Cantonese language learning materials.
[ ToC ]
K. CHINESE LANGUAGE AND LINGUISTICS ASSOCIATIONS:
NOTE: For links to general linguistics associations, visit my General Linguistics and Internet Resources (ChinaLinks4) webpage.
For general, online search of international and U.S. national, regional,
state, and local associations (but no URL's), visit Associations Unlimited.
- Cantonese Language Association (粵語學會). To facilitate communication amongst teachers and scholars of
Cantonese and to promote study and research in the fields of Cantonese language pedagogy, linguistics and culture; research and pedagogical materials; links to other sites; online membership list.
- Chinese Language Teachers Association (中文教師學會). An organization devoted
exclusively to the study of Chinese language, culture and pedagogy, CLTA represents instructors of Chinese language, literature,
linguistics and culture at all educational levels throughout the world. Annual meetings are held in
conjunction with the American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL).
- European Association of Chinese Linguistics (欧洲汉语语言学学会).
The mission of the Association is to promote European research in Chinese linguistics and to ensure effective coordination between European researchers.
- International Association of Chinese Linguistics (國際中國語言學學會).
To advance the scientific study of Chinese languages and
linguistics; IACL (ICCL/IACL) annual conferences; other IACL-sponsored and/or supported activities; online membership list;
organization initiated by C.T. James Huang, now at Harvard University.
The IACL Newsletter
is online in PDF format, beginning with the April 2002 (Volume 10, Number 2) issue.
The IACL website also has a webpage of information on current and past annual
North American Conference on Chinese Linguistics (NACCL).
Originally established as the Northeast Conference on Chinese Linguistics (NECCL)), some NACCL conferences are
held in conjunction with IACL (ICCL) conferences.
- Linguistic Society of Hong Kong (URL 2)
(香港語言學學會). For linguists, language teachers and students who share an interest in
promoting linguistics and language-related academic activities in Hong Kong; monthly seminars; links to other sites; online membership list;
LSHK Publications and Newsletters, which includes bibliographies of theses
and dissertations produced in Hong Kong, as well as links to various HK institutions' recent theses and dissertations.
- Linguistic Society of Taiwan (臺灣語言學學會). This linguistics association in Taiwan was inaugurated
on 13 May 1998, with Prof. Paul J.K. Li elected as the first President of the Society.
- ROC Computational Linguistics Society (ROCLING) (中華民國計算語言學學會).
To conduct research in computational linguistics,
promote the utilization and development of computational linguistics,
and encourage research in and development of the field of Chinese computational linguistics.
(Also has links to corpora and numerous other internet resources. Also see Academia Sinica's
Corpus linguistics links.) Part of the Chinese Information Processing Laboratory, Academia Sinica, Taiwan. (Eng/Big5)
- The Yuen Ren Society. A loose group of
descriptive linguists working in Han Chinese for the promotion of Chinese dialect fieldwork;
Society-sponsored conference panels; publication of the Treasury of Chinese Dialect Data.
- Other websites:
Institute of History and Philology,
Academia Sinica (中央研究院 歷史語言研究所), Taiwan. (Big5)
Non-Association-Affiliated, Established Annual Conferences:
- International Conference on Sino-Tibetan Languages and Linguistics (ICSTLL):
This annual conference was first held at Yale University, attended by a small group of scholars working on historical reconstruction. (For a history of the first five years of the conference,
see: J. A. Matisoff (1973). "The annual Sino-Tibetan conferences: the first five years, 1968-1972." J. of Chinese Linguistics 1.1:152-62.
A bibliography of the first 25 years of ICSTLL is published by the Sino-Tibetan Etymological Dictionary and Thesaurus (STEDT) Project, U.C. Berkeley.)
ICSTLL Home Pages:
ICSTLL-29 (1996): Leiden U., the Netherlands --
ICSTLL-31 (1998): U. of Lund, Sweden --
ICSTLL-35 (2002): Arizona State U., Tempe --
ICSTLL-37 (2004): University of Lund, Sweden --
ICSTLL-38 (2005): Xiamen University, P.R.C. --
ICSTLL-39 (2006): U. of Washington, Seattle --
ICSTLL-40 (2007): Heilongjiang U., P.R.C.
ICSTLL Conference Call for Papers/Programs:
ICSTLL-32 (1999): U. of Illinois at Urbana-Champaign (RTF file for PCs and Macs) --
ICSTLL-33 (2000): Ramkhamhaeng U.,
Huamak, Bangkok, Thailand --
ICSTLL-34 (2001):
Yunnan Institute for Nationalities, Kunming, Yunnan, PRC
(co-hosted by the Literature Academy of Nankai University, PRC) --
ICSTLL-36 (2003): La Trobe University, Australia
- North American Conference on Chinese Linguistics (NACCL):
This annual Chinese linguistics conference was initiated at The Ohio State University as an annual Northeast Conference on Chinese Linguistics (NECCL).
(See: M. Chan (1989). "The First Northeast Conference on Chinese Linguistics." J. of Chinese Linguistics 17.2: 385-389.)
The geographical scope was then expanded producing NACCL.
For a list of hosts and institutions over the years,
see USC's webpage on NACCL Conferences.
Conference proceedings are published by GSIL Publications at U.S.C., beginning with NACCL-6 (1994).
Select papers from NACCL-8 (1996, held at U. of Illinois) have been revised and are published in
Studies in the Linguistic Sciences
26.1/2 (Spring/Fall 1996. Issue: Studies in Chinese Linguistics), edited by Chin-chuan Cheng et al.
One exception to GSIL's publication of NACCL proceedings is the NACCL-11 proceedings, which was independently published through
Harvard University's Chinese Language Program, Department of East Asian Languages and Civilizations.
NACCL Home Pages:
NACCL-8 (1996): U. of Illinois at Urbana-Champaign --
NACCL-9 (1997): U. of Victoria, Canada --
NACCL-10 (1998)/IACL-7 (1998): Stanford U. --
NACCL-11 (1999): Harvard U. --
NACCL-12 (2000): San Diego State U. --
NACCL-13 (2001)/IACL-10 (2001): U.C. Irvine --
NACCL-14 (2002): U. of Arizona --
NACCL-15 (2003): Michigan State U. --
NACCL-16 (2004): University of Iowa --
NACCL-17 (2005): Monterey Institute of International Studies --
NACCL-18 (2006): Western Washington U. --
NACCL-19/IACL-15 (2007): Columbia U. --
NACCL-20 (2008): Ohio State U.
[ ToC ]
L. CHINESE LANGUAGE AND LINGUISTICS JOURNALS:
(NOTE: For journals without a home page, try the On-Line Journals and Newsletters webpage, which contains a list of e-mail addresses of journal editors, and
is part of the Chinese Linguistics Page. Links given below include tips from Benjamin T'sou and Richard VanNess Simmons.)
- Bulletin of the Institute of History and Philology.
BIHP is a publication of the Institute of History and Philology, Academia Sinica
(中央研究院 歷史語言研究所), Taiwan. (Big5)
(Also see IHP-sponsored Asia Major (Third Series))
- Cahiers de Linguistique Asie Orientale.
The Cahiers de Linguistique - Asie Orientale (CLAO)
publishes articles on East Asian linguistics in French or English. Journal index is placed online arranged
by author and
by year beginning with the first volume published in 1977.
- Communications of COLIPS. An international journal of the Chinese and Oriental Languages Information Processing Society. CommCOLIPS home page.
- Contemporary Chinese Linguistics: A New International Journal
(当代中国语言学 / 當代中國語言學)
- Fangyan (方言). The link is to online indices of
the journal, Fangyan. These indices are part of Glossika's extensive resources of information pertaining to Chinese Dialects.
- International Journal of Bilingualism: Cross-Disciplinary, Cross-Linguistic Studies of Language Behaviour. IJB home page.
- International Review of Chinese Linguistics. IRCL home page, at the Language Information Sciences Research Centre (LISRC).
(Chinese version, in Big5.)
- Journal of the Chinese Language Teachers Association
(中文教师学会学报 / 中文教師學會學報). JCLTA is a publication of the
Chinese Language Teachers Association, with articles in English or in Chinese.
A Searchable JCLTA Index (1966 - ) is available online for searching by author, title,
year, etc.
(Also check out the association's CLTA Newsletter.)
- Journal of Chinese Linguistics (中国语言学报 / 中國語言學報).
Established in 1973, the Journal of Chinese Linguistics is a publication consisting of a journal and a monograph series.
Articles are in English or Chinese, with abstracts provided in the other language.
- Journal of East Asian Linguistics. An international forum for the analysis
of East and Southeast Asian languages formal linguistic theory.
- Taiwan Journal of Linguistics. TJL
is an international journal dedicated to the publication of research papers on linguistics and welcomes contributions in all areas
of the scientific study of language.
- Yuyan Jiaoxue Yu Yanjiu (语言教学与研究 / 語言教學與研究).
The journal is hosted by Beijing Language and Culture University (formerly, Beijing Language Institute). The journal website contains an
online searchable index.
- Yuyan Yanjiu (语言研究 / 語言研究).
Journal website with online searchable index.
Edited by Institute of Chinese Linguistics (ICL), Huazhong University of Science &
Technology (HUST), and sponsored by the Language Information Sciences Research Centre (LISRC).
For an archive of the journal index from 1981-1999, see Yuyan Yanjiu Indices: in Chinese (GB) and English --
at the Chinese Linguistics Page. (Or go to the Ohio State U. alternate website.)
- Zhongguo Yuwen (中国语文 / 中國語文). ZGYW home page. (GB)
[ ToC ]
M. CHINESE LANGUAGE AND LINGUISTICS CONFERENCES:
NOTE: This list includes Asian studies conferences that encompass Chinese language and linguistics panels
(including those conferences that I'm attending).
For Chinese linguistics seminars and presentations in Hong Kong, visit City University of Hong Kong's Linguistics
Seminars webpage. For conferences concerning Chinese language teaching and related themes, see
click under "Conferences" in the menubar in the CLTA Links, maintained
at the Chinese Language Teachers Association Home Page.
Also check out Call for Papers announced in the Association's CLTA Newsletter.
For an extensive listing of general language and linguistics conferences, visit the Language Conference Schedules website.
The Linguist List is another informative site for conference announcements, call for papers, etc.
The various isssues of the online Bulletin of the Linguistic Society of America (LSA)
also provide information on upcoming linguistics conferences. (A webpage of online links on conferences is
restricted to LSA members only.) To find linguistics conference proceedings, try Cascadilla Press' searchable Linguistics Proceedings Directory.
For those planning to add links to Call for Papers and Preliminary Programs created and ftp'd to our local
web server, please note that such webpages are temporary and are deleted from the web server once
the event has taken place and is no longer displayed on this webpage.
- November 16-18, 2007: 2007 Annual Meeting
of the Chinese Language Teachers Association, Marriott Rivercenter and Henry B. Gonzalez Convention Center, San Antonio, TX.
(Upcoming meetings: 21-23 November 2008, Disney Swan and Dolphin Hotels, Orlando, FL)
- December 5-7, 2007:1st HCLS Conference on "Becoming a World Language: the growth of Chinese, English and Spanish". City University of Hong Kong, Hong Kong.
- March 14-17, 2008: 218th Meeting of the American Oriental Society.
Chicago, IL
- April 3-6, 2008: 2008 Annual Meeting of the Association for Asian Studies.
Hyatt Regency, Atlanta, GA
(Upcoming meetings: 2009: March 26-29, 2009, Chicago, IL; 2010: March 25–28, 2010, Philadelphia, PA)
- April 25-27, 2008: The 20th North American Conference on Chinese Linguistics (NACCL-20). Hosted by Ohio State University, Columbus, Ohio. (Organizer: Marjorie K.M. Chan, OSU)
- May 30 - June 2, 2008: The 16th Annual Conference of the International Association of Chinese Linguistics(IACL-16). Annual meeting of the International Association of Chinese Linguistics, hosted in 2008 by Peking University, Beijing, China.
- September 18-21, 2008: The 41th International Conference on Sino-Tibetan Languages and Linguistics (Conference info will be available online beginning in April 2008.) To be held at the School of Oriental and African Studies (SOAS) in the University of London, hosted by the Department of South East Asia and the Islands in conjunction with the Centre of South East Asian Studies.
(Organizer: Prof. Justin Watkins, SOAS.) Conference email address: SOAS <icstll41@soas.ac.uk>.
Intention to Participate. If you plan to attend the conference, send an email to <icstll41@soas.ac.uk> giving your email address and stating intention to present a paper and/or to organise a panel or workshop.
Call for Abstracts – deadline 15 June 2008. Papers are welcome on all aspects of languages and linguistics in the Sino-Tibetan area. Abstracts should be on one page in English, or bilingual including English, clearly stating the name, affiliation institution and email address of each submitter. Use plain text, Microsoft Work, or pdf format if possible. Postal submissions may be sent to Justin Watkins (Dept of South East Asia / SOAS, Thornhaugh Street / London WC1H 0XG / UK). (The language of conference presentations will be English. Those unable to present in English need to make arrangements for English-language handouts and/or interpretation into English.)
(Upcoming meetings: 2009: (tentative) Thailand)
[ ToC ]